No se encontró una traducción exacta para المَظْهَر المَادِّيّ

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe المَظْهَر المَادِّيّ

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Les taudis sont le reflet concret de l'économie informelle qui contribue pour une part substantielle au produit intérieur brut, à la création d'emplois et la production de revenus.
    فالأحياء الفقيرة هي مظهر مادي للاقتصاد غير الرسمي الذي يساهم بنسبة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي وفي خلق فرص العمل وفي فـرص إدرار الدخل.
  • Un grand nombre de facteurs doivent être pris en compte lorsqu'on prend cette décision, notamment l'apparence physique du déchet, les informations rassemblées sur le lieu de l'infraction et toutes les obligations légales.
    وعندئذ ينبغي مراعاة العديد من العوامل عند اتخاذ هذا القرار، بما في ذلك المظهر المادي لناتج النفاية، والمعلومات التي تتجمع في الموقع أي متطلبات تنظيمية.
  • Les États parties devraient prendre les mesures nécessaires pour exclure les interpellations, les arrestations et les fouilles fondées de facto exclusivement sur l'apparence physique de la personne, sa couleur, son faciès, son appartenance à un groupe racial ou ethnique, ou tout «profilage» qui l'expose à une plus grande suspicion;
    ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ الخطوات الضرورية لمنع عمليات الاستجواب والتوقيف والتفتيش التي لا تستند في الواقع إلا إلى المظهر المادي لشخصٍ ما وإلى لونه أو ملامحه أو إلى انتمائه إلى جماعةٍ عرقيةٍ أو إثنيةٍ أو أي وصف آخر يجعله عرضةً لقدرٍ أكبر من الاشتباه.
  • L'objectif israélien, aux yeux de certains, serait de gagner du temps afin d'assurer sa mainmise sur Jérusalem-Est et la Cisjordanie par la poursuite de la construction de la barrière, par l'expansion des colonies de peuplement et par les autres mesures contribuant à modifier la physionomie et la composition démographique du territoire palestinien occupé.
    فالهدف الإسرائيلي، في نظر البعض، هو كسب الوقت بقصد ضمان وضع يدها على القدس الشرقية والضفة الغربية عن طريق الاستمرار في بناء الجدار الفاصل، وتوسيع المستعمرات الاستيطانية، وعن طريق تدابير أخرى تُسهم في تغيير المظهر المادي والتكوين الديموغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة.
  • En outre, dans la même recommandation générale, le Comité prie les États parties de prendre les mesures nécessaires pour exclure les interpellations, les arrestations et les fouilles fondées de facto exclusivement sur l'apparence physique de la personne, sa couleur, son faciès, son appartenance à un groupe racial ou ethnique, ou tout profilage.
    وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة من الدول الأطراف، في التوصية العامة نفسها، أن تتخذ الخطوات الضرورية لمنع عمليات الاستجواب والتوقيف والتفتيش التي لا تستند في الواقع إلا إلى المظهر المادي لشخص ما وإلى لونه أو ملامحه أو إلى انتمائه إلى جماعة عرقية أو إثنية أو أي وصف آخر يجعله عرضة لقدر أكبر من الاشتباه.
  • Il a sortiun couteau, un chalumeau, des pinces, des bandages, et une mixture étrange qui s'appellait...
    أعنـي، الرجل سحب بعض السكاكين ومشعـل يدوي ،كماشات، ضمادات . . . ومادة شريرة المظهر معبأة في زجاجة تُدعـى
  • 4.5 L'État partie affirme que la communication est manifestement infondée parce que l'oncle de l'auteur, Tadeuš Klečkovski, a déjà soumis la même plainte à la Cour européenne des droits de l'homme, qui l'a déclarée irrecevable le 31 mai 2001 parce que manifestement infondée et ne faisant apparaître à première vue aucune violation de l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme (droit à la vie privée), lu séparément ou conjointement avec l'article 14 (principe de la non-discrimination dans l'exercice des droits consacrés par la Convention).
    4-5 ودافعت الدولة الطرف بأن من الواضح أن هذا البلاغ لا يستند إلى أساس سليم لأن Tadeuš Klečkovski عم صاحب البلاغ قدّم سابقاً المسألة نفسها إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أعلنت عدم مقبوليتها في 31 أيار/ مايو 2001 لأنه كان من الاضح أنها لا تستند إلى أساس سليم ولأنها لا تكشف عن أية مظهر لانتهاك للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان (الحق في الخصوصية)، مقروءة بمفردها أو بالاقتران مع المادة 14 (مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الواردة في الاتفاقية).